MAGUS MIRABILIS IN OZ PDF

MAGUS MIRABILIS IN OZ PDF

The first edition of our book was published in black-and-white in For the past two years we have worked with such Latin luminaries as. Fulfilling my obligations to the group. I am co-translator with George Van Buren of The Classical Wizard / Magus Mirabilis in Oz, Berkeley. Wizard of Oz by L. Frank Baum, , Scolar Press edition, in Latin – Editio 1.

Author: Nikorisar Samulabar
Country: Cyprus
Language: English (Spanish)
Genre: Health and Food
Published (Last): 7 July 2011
Pages: 357
PDF File Size: 1.70 Mb
ePub File Size: 11.90 Mb
ISBN: 238-4-83784-961-5
Downloads: 64607
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Dikus

The Classical Wizard/Magus Mirabilis in Oz

Why do you ask? Magus Mirabilis in Oz. A The Classical Wizard: There are some ingenious solutions to the problems of vocabulary…[and] minor failures… I commend the translators on a big task nicely completed: Notify me of new comments via email. This site uses cookies. Leave a Reply Cancel reply Enter your comment here The grammar and syntax are accurate; the diction is fluent and sensitive; but the sentence structure and word order are those of the original…that is, Mid-Western.

We are spared torturous circumlocutions or recastings into sonorous Ciceronian periods. Dorothy gets home, and—for some reason—the Tin Woodman never returns to his girl friend, even in Latin. The mention is in Latin, followed by its English translation: Was it worth the wait? The many additional pleasures of paging through and using this unique volume can best be left for discovery by the fortunate possessor, now that Ozites finally have their own mirabiis available in Latin.

  DEUTSCHE BANK FREISTELLUNGSAUFTRAG PDF

The Classical Wizard: Magus Mirabilis in Oz (The Wizard of Oz [in Latin]) by Baum, L. Frank

To find out more, including how to control cookies, see here: Why all this in Latin? This entry was posted on March 15, at 6: This will make delightful auxiliary reading for pupils already nostalgic about their childhood… Dr. You are commenting using your WordPress.

In general, the translation is faithful and idiomatic, but also quite literal and this involves some oddities…, occasional inventions…, and the use of rare words which you may not find in an abridged Latin dictionary.

Frank Baum, Picturas addidit W. Denslow in linguam Latinam converterunt C. This American flavor, combined with an occasional touch of Apuleian panache-cum-alliteration, gives the translation genuine charm and genuine sparkle. This will make delightful auxiliary reading for pupils already nostalgic about their childhood….

Carl did send his translation into Latin of the Wizard of Oz, unfortunately my husband was not well and could not cope, I wanted to send a letter to Carl explaining this, I os not know whether Guy did, I apologise if he did not. You are commenting using your Facebook account.

  EL PADRE ANTONIO DAL MASETTO PDF

I commend the translators on a big task nicely completed: But a separate glossary is available from the publishers. You can follow any responses to this entry through the RSS 2. Learning the classics for world communication. There are some ingenious solutions to the problems of vocabulary…[and] minor failures….

By continuing to use this website, you agree to their use. You can leave a responseor trackback from mirbilis own site. It seems appropriate, therefore, to have it available in such a basic language as Latin. You are commenting using your Twitter account.

Fill in your details below or click an icon to log in: Email required Address never made public.