Victor Hugo. ACT FIFTH SCENE II HERNANI, DONNA SOL. HERNANI. (Aside.) O God!’tis the thy defrauded creditor, resume my journey. SCENE IV HERNANI. Hernani, translated by Mrs. Newton Crosland 21 The King’s Diversion, translated But when the last-named tragedy was produced, Victor Hugo’s fame was armor that will fit — at sixty years Resume thy battle-harness — and then see The . One of the lesser-known productions written by Victor Hugo comes to the stage this weekend as ABBEDAM Productions mounts its take on Hernani. Globe- trotting classical guitarist Iliana Matos has quite the resume to boast.
|Published (Last):||26 June 2007|
|PDF File Size:||17.31 Mb|
|ePub File Size:||10.26 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
The thing is worth exposing here. They were equally capable of exercising tyranny and oppression, and Philip was powerful in Spain long before he became Regent: You may send this item to up to five recipients. This preface was taken to heart as a call to arms for all the young struggling writers in Paris.
I would Have carried off thy uhgo — dishonor’d thee. Weary the time of expectation seems — Sirs, who can make it go more quickly?
Hernani, Victor Hugo
But after all, perchance, this pearl is false, And copper stands for gold, and glass and lead Make out sham diamonds — pretended gems! InHugo produced Cromwell, a long historical drama. Dona Sol, open to me.
If I wait till the fifth act is over I fear I should offer you ten thousand. At the second time the window opens, and Dona Victpr appears on the balcony. Oh, let me rzum now, And on thy bosom dream. Well, then, it matters not to me Whether you love me, or you love me not! And now consider me. How sweet would be a poignard stroke From thee! Hernani in a voice of thunder. Well, then but come, and you shall share my throne, My name — you shall bo Queen and Empress Dona Sol. Is’t that which grieves you thus?
Judge you between us now. Can it be he already? And by what title will it please The King that I be Count? The arrived in the most absurd stylesand fashions, most of them exceedingly young, though already accomplished.
Are you Not ‘shamed? You wished To know my name — Victot or Perez? Rxum I was hunted throughout Spain, alone In thickest forests, and on mountains steep, ‘Mong rocks which but the soaring eagle spied, Old Catalonia like a mother proved.
Many thanks For love so certain, faithful and profound. He was an Emperor magnificent And mighty. Thou wilt not gain The good round sum. You the lady love, And come each night to mirror in her eyes Your own. For you have whispered blessings on my brow Accursed! Hernani is a rebel, and called a bandit throughout the play — but he is a rebel noble, sworn to avenge his father’s wrongs, and his band may fairly be supposed to have been recruited from a disaffected army.
Hugo and Hernani
Come, give me now the hhernani, and your sword too. Ah, but that is not Enough ; I say it, see it. It may seem a paradox, but I think it is only a truth, to vicror that the greater raum poet is, the more capable are his works of translation ; and for this reason.
Ruy Gomez de Silva, if ever ‘neath The heavens clear a noble brow was raised, If ever heart was great and soul was high, Yours are, my lord ; and oh, my noble host, I, who now speak to you, alone have sinn’d. Praised be the fate Sweet and propitious that for me now sets This flower upon the precipice’s brink!
It cannot be denied that in a certain sense all poetry of the first order must be untranslatable.
Think vou that Francis has a chance to win? And just as Hugo had refused from Charles the Tenth an addition to his pension in consideration of the suppression of ” Marion de Lorme ” — so now, after the performance of ” Le Hernanl s’Amuse ” had been prohibited, on being taunted by the Ministerial journals with receiving his original pension of two thousand francs, he threw it up, declining to take another sou.
Enter Hernani in large cloak and large hid; underneath, cost tune of mountaineer of Aragon — gray, with a cuirass of leather; a sicoi-d, a dagger, and a horn at his girdle.
The Duke of Gotha. I hate you for it. All must be better than myself, I say. Thanks, then, be ren- dered to it, as well as to that mighty youthful band which has brought help and favor to the work of a 3 7 oung man as sincere and independent as itself. Another step, I kill you — and myself. Tis not to you that I am speaking- thus; It is to Heaven that hears, and unto God.