Fidelio. Opera in two acts, by L. van Beethoven. [Libretto by Joseph von Sonnleithner]. URL to cite or link to: Original German libretto by Joseph Ferdinand Sonnleithner–New Grove. Book/ Printed Material Fidelio (). Libretto. Libretto. English Leonore / Constancy. Title: Fidelio (). Libretto. English & German; Other Title: Leonore; Alternate Title: Leonore; Contributor Names: Beethoven, Ludwig van —
|Published (Last):||17 September 2004|
|PDF File Size:||9.50 Mb|
|ePub File Size:||16.24 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
She loves me, it is clear, My sufferings never end. The dramatic art of this magnificent work, which deals with liberty, faithfulness, idealism and justice, holds a universal value within it. Unmoved by my wishes, my prayers. He tells them, however, that unless they have money, they will not be happy. Nun, meine Kinder, Ihr habt Euch doch herzlich lieb, nicht wahr? In chains and pale he faces me. So may fortune prove to you gracious and kind And bless and guide your striving; The beloved at your side, the gold in your purse, For many a year you may live thus.
Beethoven remained as a resident of the Theater an der Wien for some time after he had abandoned Vestas Feuer for Fidelioand was eventually freed from his obligations to Schikaneder when the latter was fired from his post as theater director in Marcellina discovered, ironing linen before her door; Jacquino attending diligently to his door, which he opens to different Persons, who give him parcels to take into the Lodge.
Online Library of Liberty
The first night of Fidelio at the Semperoper in Dresden on 7 October on the occasion of the 40th anniversary of the DDR East Germany coincided with violent demonstrations at the city’s main train station. Never be it praised too highly The husband’s saviour to become. Have you ever thought of it, It might acquit me of my guilt? Where are you off to so fast? Justice holds for punishment The sword of vengeance up. Aber es kann nicht mehr lange mit ihm dauern.
Fidelio | Grove Music
The opera ends in praise of the woman who risked her libgetto to save her husband. Pizarro arrives and is given a letter in which he is warned that the minister, Don Fernando, intends to visit the prison, as he has heard rumours of cruelty there.
Send someone to Seville as soon as possible and ask for Leonora Florestan, tell her that I am imprisoned here.
Wer du auch seist, ich will dich retten, Bei Gott! The year-old Franz Schubert was in the audience, having sold his school books to obtain a ticket. Both take your bands, united be In sweet tears of joy.
Deceive me you could not! By convention, both of the first two versions are referred to as Leonore. Rokko, Pizarro, Offiziere, Wachen. Unsourced material may be challenged and removed. He will depart tomorrow for a surprise inspection. Florestan is woken and he and Leonore recognize each other.
Beethoven fidelioo to produce an appropriate overture for Fidelioand ultimately went through four versions. The hour is at hand when I ought to deliver to the Governor the packet of letters that Fidelio was to fetch.
Welcome to Naxos Records
Vorige, Rokko, Leonore, aus dem Garten. Meanwhile Marcellina regards Leonora lovingly, and with increasing emotion.
I like thee better and better, and be assured thou shalt meet thy reward. ALL Never be it praised too highly Your husband’s saviour to become.
Rocco richiama la sua attenzione sulla sorte di Florestano, che Fernando riconosce con stupore. This version of the opera was a great success, and Fidelio has been part of the operatic repertory ever since.
The traitors laugh at me; Dispair, it will in union With my revenge now be.
I have courage and strength. Am Tage nach seiner Abreise gebe ich euch zusammen. Well, it will soon be all over with him. The warden of the prison, Rocco, has a daughter, Marzelline, and an assistant, Jaquino, who is in love with Marzelline. Come along, Jaquino and Fidelio, open the lighter prisons.