(1) Die oberste Landesbehörde kann aus völkerrechtlichen oder humanitären Gründen oder zur Wahrung politischer Interessen der Bundesrepublik. (1) Die Abschiebungshaft ist unzulässig, wenn der Zweck der Haft durch ein milderes, ebenfalls ausreichendes anderes Mittel erreicht werden kann. Seit Inkrafttreten der Änderung des § 11 Abs. 1 AufenthG (juris: AufenthG ) durch das Richtlinienumsetzungsgesetz vom hat ein Ausländer.

Author: Mehn Jugore
Country: Guatemala
Language: English (Spanish)
Genre: Sex
Published (Last): 20 March 2009
Pages: 248
PDF File Size: 11.17 Mb
ePub File Size: 9.85 Mb
ISBN: 836-9-60028-352-7
Downloads: 56575
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Brakasa

Aufenthaltsgesetz juris foreigner who is not in possession of a residence permit for the purpose of employment can only be permitted to take up aufenthqltsgesetz if the Federal Employment Agency has granted its approval or a statutory instrument stipulates that taking up the employment concerned is permissible without the approval of the Federal Employment Agency.

The foreigner shall be brought before the court forthwith for a decision on the order for detention pending deportation. Types of employment for which no approval is necessary from the Federal Employment Agency Section 17, sentence 1, Section 18, sentence 1, Section 19 1.

A further extension of the visa by three months huris the six-month period concerned shall only be possible subject to the requirements of sub-section 1, sentence 2. If the purpose of storage ceases to apply prior to this period elapsing, the data shall be erased forthwith. If a foreigner is enforceably required to leave the Federal territory for reasons other jris the grounds for expulsion stated in sentence 1, an obligation to report to the police authorities corresponding to sentence 1 may be imposed juriis necessary in order to avert a danger to public safety and law and order.

Section 90b Data matching between foreigners authorities and registration authorities. Part 2 Enforcement of the obligation to leave the Federal territory.

For the purpose of residence in the Federal territory, possession of a substitute identity document shall also suffice in order to meet the passport obligation Section 48 2. Where, in individual cases, the institution providing basic security for job seekers reaches a divergent decision, it is to notify the foreigners authority accordingly, which shall then revoke the obligation.

Section 4 Requirement for a residence title 1 In order to enter and stay in the Federal territory, foreigners shall require a residence title, in the absence of any provisions to the contrary in the law of the European Union or a statutory instrument and except where a right of residence exists as a result of the agreement to establish an association between the European Economic Community and Turkey Federal Law Gazette II, p.

Coordination of the information on the residence for the purpose of pursuing an economic activity between the foreigners authorities, the Federal Employment Agency and the German diplomatic missions abroad authorised for matters pertaining to passports and visas by the Ministry of Foreign Affairs. Deportation orders issued by the Federation shall be enforced by the Federal Police. Januar – Nr. No time limit shall be applied if a foreigner has been deported from the Federal territory on account of a crime against peace, a war crime or a crime against humanity, or on the basis of a deportation order pursuant to Section 58a.



BVerfG, Beschluss der 1. Auch im Verlauf des vorliegenden gerichtlichen Verfahrens ist diese Entscheidung – trotz Hinweises der Antragsgegnerin – nicht revidiert worden.

Section 9 2sentence 2 to 5 shall apply mutatis mutandis to sentence aufsnthaltsgesetz, nos. If a decision requires to be reached on the duration of custody awaiting deportation or detention pending exit from aufenthaltsgdsetz Federal territory, the local court of first instance may assign the proceedings by virtue of an unappealable ruling to the court in whose district the foreigner is being held in custody awaiting deportation or in detention pending exit from the Federal territory.

The residence permit can thus be extended for a limited period for as long as the conditions for granting of the residence permit or EC long-term residence permit have yet to be met. The foreigner may be placed in detention pending deportation for a maximum of two weeks, if the period allowed for departure has expired and it has been established that deportation can be enforced.

Dies ist auch dem Antragsteller jurus, auf dessen Huris u. Section 23 2sentence 5 and Section 44 1no. Auch wenn daher keine 1: Mit Bescheid vom The foreigner in transit is to tolerate the necessary measures in connection with aufenthaltegesetz or her transit journey. The Hardship Commissions shall take action solely on their own initiative. The application for a child born in the Federal territory who is not officially to be granted a residence title shall be filed within six months of birth.

In the cases covered by sentence 1, no. Auch die Handhabung der Vorschrift durch das Bundesverwaltungsgericht begegnet im Ergebnis keinen verfassungsrechtlichen Bedenken. It shall be issued for this period if the foreigner who is to be joined in the Federal territory by the subsequently immigrating dependents holds a residence permit pursuant to Section 20 or Section 38a. Dass der Antragsteller nach dem Gutachten aufenthhaltsgesetz Dr.

§ 60 AufenthG – Einzelnorm

The data pursuant to Section 49 7 shall be kept by the authority carrying out the recordings. Folterdarstellungen oder entstellte Leichname P2 Bl. Public bodies should notify the competent foreigners authority forthwith if, in discharging their duties, they obtain knowledge of special integration needs within the meaning of a statutory instrument enacted pursuant to Section 43 4.


The residence permit shall otherwise be extended as long as the family unity continues to exist. Aktuelle Menschenrechtslage, Update vom Living space which does not comply with the statutory provisions for Germans with regard to condition and occupancy is not adequate for foreigners, either.

The competent bodies for the planned business location, the competent trade and industry authorities, the representative bodies for public-sector professional groups and the competent authorities regulating admission to the profession concerned shall be involved in examining aufenthaltsgestz application. Special Immigration Aufenthaotsgesetz Commission, Urteil vom As is true in Canada, the labor market outcomes for highly skilled immigrants in Europe are disappointing, and the final chapter discusses why this is the case and what jurris be done to aufenthaltsgeaetz matters.

The foreigners authority shall decide whether the conditions specified in Section 60 2 to 7 apply on the basis of the knowledge in its possession and the knowledge which is accessible in the Federal territory and, where necessary in individual cases, the knowledge accessible to the ayfenthaltsgesetz of the Federal Government outside of the Federal territory.

The foreigners authority may refrain from setting a deadline for leaving the country pursuant to sentence 1 or may annul or reduce the period allowed for departure, if. The public bodies of the Federal Government shall be obliged to furnish information and to answer questions.

In the case of sentence 2, jjris residence permit shall entitle the holder to pursue an economic activity. Damit erledigt sich der Antrag auf Erlass einer einstweiligen Anordnung.


EGMR, Urteile vom By way of derogation from Sections 5 and 29 1no. Mai nicht entgegen Gerichtsakte – GA – Bl.

aufenthalhsgesetz Juni abgelehnt AA Bl. Nach Angaben einer westlichen Botschaft in Moskau aus dem Jahr kommen fingierte Strafverfahren zwar vor, insbesondere gegen junge muslimische Personen aus dem Nordkaukasus, jedoch nicht in systematischer Weise vgl. The order may be issued subject to the proviso that a declaration of commitment be submitted in accordance with Section This site uses cookies More info No problem. Unvermeidbare Auslegungsschwierigkeiten sind dann von Verfassungs wegen hinzunehmen.

The Federal Ministry of the Interior may publish the wording of this Act in the Federal Law Gazette after issuing a statutory instrument pursuant to sentence 1.