Kikuyu Proverbs has 6 ratings and 1 review. Edward said: The proverbs and their translations themselves are amazing – the Anglo-Saxon. Permalink: ; Title: 1, Kikuyu proverbs: with translations and English equivalents / by G. Barra, in association with. Kikuyu Proverbs with translations and english equivalents [G. Barra; East African Literature Bureau] on *FREE* shipping on qualifying offers.

Author: Faulkis Miramar
Country: Venezuela
Language: English (Spanish)
Genre: Relationship
Published (Last): 4 November 2010
Pages: 330
PDF File Size: 9.12 Mb
ePub File Size: 4.98 Mb
ISBN: 378-5-91821-682-4
Downloads: 42562
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Sarn

Gutiri uthuire tiga akiaga Literal translation: Hinya nduri indo Literal translation: One likes the place where one does well. To see what your friends thought of this book, please sign up. Write a customer review. Old age is honourable. Iri kanua itiri nda Literal translation: Mimano Kimunyi added it Nov 29, Ikinya ria mukuru rikinyaga muruna Literal translation: The beast tried top do the same, but not knowing how to handle firebrands it scorched its paws.

Nobody gathers firewood to roast a thin goat. Ihii na igwa ikuragira uthu-ini Literal translation: The hump is a choice morsel for young men when the ox is young. Paul marked it as to-read Aug 11, Shopbop Designer Fashion Brands. Don’t have an account?


Tag: 1000 Kikuyu proverbs

No mother is so wicked but desires to have good children. Nobody entering a hut pays for the heart he will enjoy in it. Iganagwo yaari iria yakua Literal translation: Young today, old procerbs. Quarrelling is peculiar to the woman who has debts. A man is poor not because he scorns possessions, but because he possesses nothing.

They comprise what Professor Wanjohi Proverbbs. The Kikuyu girls go around with bald heads which they get periodically shaved by their relations.

Kikuyu Proverbs by G. Barra

Nobody wants to meet an ill-omened bird. To forget a strong man who could help you is the same as to scorn him. Prepotence comes quickly to an end. Cancel Forgot your password?

Iri muthece kinya tene ndioyagira ingi Literal translation: Meat has no choice morsel. Vincent added it Sep 26, In Africa, the heat demands that the metabolism of a body be as gentle as it possibly can. Email or Phone Password Forgot account?

Hiti itaga iria ingi ya mutiri Literal translation: No one can see into the future.


They use the proverb to mean that since sons are more mischievous than daughters, and mothers are more proud of their sons than of their daughters, women are inclined to quarrel to defend or to exalt their sons. Wambui is currently reading it Feb 12, Kiuyu Drive Cloud storage from Amazon.

Itunyagwo mbui ni guciara Literal translation: Amazon Inspire Digital Educational Resources. The cimex lives in the firewood and still it reaches its full growth. There is no name which cannot distinguish a child. Gutiri ukinyaga mukinyire wa ungi Literal translation: That comes of a cat will catch mice.

Kikuyu Ward Official Community Service.

A woman in debt is quarrelsome. Your rating has been recorded.

There are no discussion topics on this book yet. The Kikuyu mothers carry a baby on the back if they have only one.